sábado, 10 de enero de 2015

FÁCIL DE MATAR



Terminada esta novela ¿negra?, ¿policíaca? de Maruja Torres, y mira que me gusta esta periodista, pero.....de su novela sólo puedo decir Fácil de olvidar!!!  No la recomiendo.

A pesar de que el escenario es ideal, Beirut, y la protagonista tiene pinceladas de heroína, no creo que Diana Dial pueda formar parte de ese imaginario perfecto de personajes de novela policíaca que nunca se olvidan; hay algo demasiado falso o demasiado real, no sabría definirlo, en esta novela que tiene aspiraciones de "negra" y se queda en "misterio costumbrista".

Diana Dial es, claramente, alter ego de la autora, un alter ego mejorado que no aporta nada nuevo a la iconografía detectivesca y el resto de personajes necesitarían mucho trabajo adicional para redefinirlos, ya que se esfuman rápidamente sin dejar rastro.
Entre lo bueno, que también lo tiene, se encuentra el conocimiento profundo que Maruja Torres tiene de Beirut, geográfica y espiritualmente, es interesante conocer y reconocer a Líbano y sus problemas, pero no es suficiente para hacer de esta novela, una gran novela, quizás la escritora debería profundizar más en las novelas de Agatha Christie (verdadera maestra del género) y no quedarse solamente en la adaptación de un título que, también, es mejor en el original.

A continuación un fragmento del primer capítulo, que marca el tono de la novela:

"Desde hace siglos los Asmar, una dinastía cristiana de hombres necesarios para el país, se cruzan con las mujeres Ghorayeb, gallinas ociosas procedentes de la misma cepa del maronitismo cerrado, aunque armadas con garras de halcón. Él ha sido el único que ha roto la regla. Sangre nueva para la familia. Ideas nuevas.
Tiene tanto que dar, Tony. A los suyos, a Líbano.
Aún le duele el tobillo izquierdo. Se lo lastimó cuatro días atrás, jugando al tenis con Marwan en el
club. Nada importante, una torcedura. Pocas horas después supo que su propuesta había sido aceptada, que Kamal Ayub, conocido como el Anciano —el más alto exponente del Partido de la Patria, reverenciado por todos— había accedido a recibirle en privado.
El dolor, pues, le recuerda ese momento de exaltación; no empaña su ilusión por el futuro que le aguarda. Un futuro en el que Cora podrá permitirse caprichos que ni siquiera ella es capaz de imaginar.
Hay más. Su familia. En veinticuatro horas, los suyos descubrirán el verdadero rostro del hijo menor.
Y será el rostro de un vencedor, de un líder. Alguien digno de llevar su nombre. El más digno de los tres hermanos.(...)"

viernes, 9 de enero de 2015

PEDRO PÁRAMO


Juan Rulfo escribió Pedro Páramo y no escribió más novelas, de hecho muchos críticos creen que esta no es,  en si misma,  una novela sino un extenso relato continuación de los relatos cortos contenidos en El llano en llamas. 
Considerado un precursor y un maestro del Realismo Mágico en America del Sur, Juan Rulfo sitúa en Comala una historia de familia, que podría suceder en cualquier pueblo del mundo, con pequeñas diferencias culturales.
Sobre Pedro Páramo poco puedo añadir,  es el realismo mágico en estado puro, es la cumbre de un idioma común que no me extraña que "haya vaciado" por completo a Juan Rulfo, es difícil escribir tan extraordinariamente bien y decir tanto, contar tanto en tan pocas páginas. Un placer para la mente¡¡¡
Este párrafo que os ofrezco es un ejemplo del dominio que Rulfo ejerce sobre el idioma y el argumento.

Pedro Páramo (fragmento)

"Vine a Comala porque me dijeron que acá vivía mi padre, un tal Pedro Páramo. Mi madre me lo dijo. Y yo le prometí que vendría a verlo en cuanto ella muriera. Le apreté sus manos en señal de que lo haría; pues ella estaba por morirse y yo en un plan de prometerlo todo. No dejes de ir a visitarlo -me recomendó-. Se llama de este modo y de este otro. Estoy segura de que le dará gusto conocerte. Entonces no pude hacer otra cosa sino decirle que así lo haría, y de tanto decírselo se lo seguí diciendo después que a mis manos les costó trabajo zafarse de sus manos muertas. (...)"

En este onirismo presente en toda la novela vive el espíritu libre de todos los escritores del mundo, vive la literatura, vive el castellano¡¡¡
No puedo terminar esta opinión sobre Pedro Páramo sin una pregunta: 
¿Hay paralelismos con Cien años de Soledad? ¿Cual de ellas es mejor
Sólo obtendréis ambas respuestas, si leéis ambas novelas¡¡¡

RELECTURA EN DICIEMBRE-13
Un episodio de "bookcrossing" celebrado en mi Facultad me ha dado la oportunidad de releer Pedro Páramo en la edición prologada y comentada de Cátedra. He simultaneado esta lectura con la de Canadá y que placer leer dos grandes libros para terminar el año. Sobre Pedro Páramo poco puedo añadir es el realismo mágico en estado puro, es la cumbre de un idioma común que no me extraña que "haya vaciado" por completo a Juan Rulfo, es difícil escribir tan extraordinariamente bien y decir tanto, contar tanto en tan pocas páginas.
Un placer para la mente¡¡¡

Sinopsis (Ed. Catedra)
Cuando al final de la década de los sesenta la narrativa hispanoamericana alcanzó un prestigio mundial, se volvió la vista atrás en busca de sus" clásicos" . La figura gigantesca de Rulfo destacó inmediatamente. En 1955 aparece" Pedro Páramo" . Novela gestada largamente por un escritor con fama de poco prolífico y que aunó la propia tradición narrativa hispanoamericana con los principales renovadores de la occidental: Joyce, Faulkner, Woolf... Novela rica, apasionante como pocas, que arrastra al lector del desconcierto a la sugestión. Esta edición ofrece el texto definitivo de" Pedro Páramo" , corregido por la Fundación Juan Rulfo, incluye una nueva Introducción, varios Apéndices sobre variantes, cronología de la historia, anotaciones a los fragmentos y aclaraciones de Rulfo y un nuevo aparato de notas.

domingo, 4 de enero de 2015

LOS TERRORISTAS


Si alguien tiene dudas sobre los orígenes de la negra-nórdica puede leer este libro, o cualquiera de la serie del inspector Beck, escrito a cuatro manos por Maj Sjöwall y Per Wahlöö. Este libro cierra la serie y la cierra "en abierto" ya que Per Wahlöö falleció ese año y su esposa dejo de escribir libros policíacos para dedicarse, principalmente, a la traducción. 
Escritas por la noche, tras acostar a sus hijos, publicadas entre 1965 y 1975, son un ejemplo de que lo bueno, independientemente del género literario, no pasa de moda. 
Mis favoritas Roseanna y Los terroristas, casualmente primera y última de la serie.

Un fragmento de Los terroristas bastará para "enganchar" a los que no han probado la excelente literatura negra de Sjöwall y Wahlöö, sin duda alguna¡¡¡

“Gran parte de la policía metropolitana eran considerados unos corruptos, unos matones ignorantes o unos sinvergüenzas en uniforme que se dedicaban a dar órdenes estúpidas y brutales (...) "Detrás de todo esto gobernaba un partido que se hacía llamar socialdemócrata, pero que, con los años (recordamos que estamos en 1975) ya no era ni socialista ni democrático, ni en la pequeña medida en que lo había sido siempre, y cuyo nombre constituía una cortina de humo cada vez más delgada para un puro poder estatal capitalista” (...) "Hoy en día, el estado de abatimiento de Martin Beck se debía más bien al hecho de ser consciente de que él era un oficial de relativo alto rango en una sociedad donde nunca nada parecía mejorar".


sábado, 3 de enero de 2015

LA MENNULARA



Opera prima de Simonetta Agnello Hornby, que muestra Sicilia en todo su esplendor y recuerda, en cierto modo, El gatopardo desde el lado contrario el de la sirvienta fiel hasta el final.
Hermosa historia de amos y criada, historia de una saga siciliana incomprensible para el que no sienta la belleza de la literatura. La Mennulara, llamada así por ser en su primera juventud una hermosa recogedora de almendras vive y muere en la casa en que sirve o en la que le sirven, un personaje redondo en lo literario y con tantas aristas en lo personal que su presencia llena una novela y una vida, por ello en el siguiente fragmento se resume toda una vida, que no toda una novela:


Hoy se ha apagado
Maria Rosalia Inzerillo
conocida como la Mennulara
a la edad de 55 años
administradora y persona de casa Alfallipe.
Apesadumbrada anuncia la familia Alfallipe
entre llantos su inconsolable pérdida eterna.
Comunican la triste noticia la señora Adriana Mangiaracina,
viuda del abogado Orazio Alfallipe, su hijo
Gianni junto con su mujer Anna Chiovaro, su hija
Lilla junto con su marido, el doctor Gian Maria Bolla,
y su hija Carmela, junto con su marido Massimo
Leone. Desde la edad de trece años vivió en casa Alfallipe
y sirvió honradamente a la familia que desconsolada
la llora. Los funerales se celebrarán a las 15 horas
en la iglesia de la Dolorosa el día 24 de septiembre
de 1963, y el cadáver será acompañado hasta el cementerio
de Roccacolomba para su sepelio en la tumba
familiar.
»No informéis a mis sobrinos. No les quiero en mi funeral.
El alma a Dios y las cosas a quien le tocan».


Una opinión muy valiosa es la de nuestra amiga Gloria González:

RESEÑADA por Gloria González para LIBROS el 21 de Septiembre de 2013.
“La Mennulara”, Simonetta Agnello Hornby.

Sicilia, 1963. En Roccacolomba subsiste una sociedad opresiva y anclada en el pasado, de amos y criados, de mujeres sometidas a sus maridos, de conexiones entre la mafia y el poder político, donde no se admite transgresión alguna de la norma impuesta por la costumbre.
La Mennulara ha muerto, llamada así por su ocupación cuando era joven en el campo, recogiendo almendras. Poco a poco, a través de chismorreos y conversaciones, de familia en familia y de casa en casa, lo mismo de sirvientes que de personas de buena posición, iremos descubriendo a esta mujer que se convierte en administradora y salvadora del patrimonio de la familia Alfallipe y gobernadora de su casa, sin dejar de desempeñar su papel de sierva.

La obra está escrita de forma coral. Aunque todo gira alrededor de la vida de la Mennulara y su relación con la familia Alfallipe, quien habla (y no deja de hablar del tema) es todo el pueblo de Roccacolomba. Así, como en un puzle, iremos desentrañando todo el misterio que rodea a esta poderosa y enigmática mujer, odiada por unos y respetada por otros.
Está escrita en brevísimos capítulos para dar voz a los distintos personajes. A cada capítulo va creciendo la expectación por el personaje y la intriga por los extraños sucesos narrados.
Simonetta Agnello Hornby es una escritora muy reconocida. “La Mennulara” es su primera obra y me ha ganado para las siguientes.

domingo, 28 de diciembre de 2014

LA EXCEPCIÓN


Christian Jungersen, un danés en la corte de la novela negra nórdica. 
En plena moda de la negra-nórdica, este autor, quizás de los menos conocidos, nos presenta una historia sobre el acoso, la crueldad y la capacidad de hacer el mal de personas, aparentemente, normales. 
Jungersen nos guía en esta novela, a través de la mente de cuatro mujeres, sus vidas, sus relaciones y sus secretos, el trabajo en la oficina dá para mucho... el ambiente claustrofóbico y contaminado de la oficina se describe en la contraportada de la novela con una frase:
"Cada una de las protagonistas tendrá que descubrir si ella es capaz de hacer el mal o si, por el contrario, es la excepción"

Dinamarca, Kenia y Serbia componen el paisaje en el que se mueven, como peces en el agua, asesinos, torturadores, secuestradores, hacker y toda una fauna que puede hacer de la vida diaria una pesadilla; de fondo una organización humanitaria el Centro Danés de Información sobre el Genocidio (CDIG) en Copenhague. 
Totalmente adictiva, sus páginas te atrapan como la araña a las moscas en una tela de engaño y autocompasión con final imprevisible....según se mire¡ Un fragmento para "enganchar" a los que dudan;
He conocido a muchas personas que, sin esfuerzo aparente, han matado a su familia, a sus vecinos o a perfectos desconocidos con picos, palas o lo que tuvieran más a mano. Es una posibilidad que seguramente todos llevamos dentro. Y en eso consiste vuestro trabajo en el centro. La cuestión es no olvidar que las personas (y lo más probable también los que cometieron esos actos) pueden además albergar en su interior una bondad increíble e inexplicable. (pag. 222)

sábado, 27 de diciembre de 2014

DUBLINESES


Para disfrutar el Ulysses e incluso, para comprenderlo, hay que pasar antes por los 15 cuentos que forman Dublineses o Gente de Dublín, escritos en un período de 10 años y destinados, en principio, a una revista de granjeros, The Irish Homestead, fueron rechazados por no ser considerados apropiados para sus lectores. 
En estos 15 cuentos, late el pulso de Dublín, quizás no sea lo que los dublineses quieren leer, casi nunca lo es, pero es Dublín lo que nos enseña Joyce con su prosa magnífica, su desesperanza y su realismo cruel y detallado. 
El cuento más conocido es el nº 15 Los Muertos considerado por la enciclopedia británica el cuento perfecto, pero todos son buenos recreando esa sociedad con aspiraciones pequeñoburguesas de Dublín a principios del siglo XX .
Las hermanas, El encuentro, La casa de huéspedes... todos son buenos y hay que leerlos para encontrar un favorito.
Un fragmento de Las hermanas puede ser decisivo para leer este libro ya¡¡¡
" No había esperanza esta vez: era la tercera embolia. Noche tras noche pasaba yo por la casa (eran las vacaciones) y estudiaba el alumbrado cuadro de la ventana: y noche tras noche lo veía iluminado del mismo modo débil y parejo. Si hubiera muerto, pensaba yo, vería el reflejo de las velas en las oscuras persianas, ya que sabía que se deben colocar dos cirios a la cabecera del muerto. A menudo, él me decía: "No me queda mucho en este mundo", y yo pensaba que hablaba por hablar. Ahora supe que decía la verdad. Cada noche, al levantar la vista y contemplar la ventana, me repetía a mí mismo en voz baja la palabra "parálisis". Siempre me sonaba extraña en los oídos, como la palabra gnomón en Euclides y la "simonía" del catecismo. Pero ahora me sonó a cosa mala y llena de pecado. Me dio miedo y, sin embargo, ansiaba observar de cerca su trabajo maligno. "

viernes, 26 de diciembre de 2014

SIN DESTINO


“Si existe la libertad entonces no puede existir el destino, por lo tanto, nosotros mismos somos nuestro propio destino“.

Opera prima de Imre Kertész, escritor húngaro, Nobel de Literatura 2002. 

El libro, publicado por primera vez en 1975 tiene, seguramente, un cierto componente autobiográfico y aunque el tema ha sido tratado y retratado millones de veces sorprende el tono y la calidad literaria. 

Los primeros capítulos casi tienen un poso de novela costumbrista en la descripción de los personajes y las situaciones, la narración en primera persona refuerza esa sensación, una sensación de inocencia en el horror, de felicidad a pesar del horror, tal vez, de inconsciencia hacia el horror...

Kertész es un autor para conocer profundamente. "Un judío que ha ganado el Nobel" en frase desafortunada de sus compatriotas. Un gran escritor, ni más ni menos.
Muy, muy recomendable!!!

Sinopsis (Ed. Acantilado)
Historia del año y medio de la vida de un adolescente en diversos campos de concentración nazis (experiencia que el autor vivió en propia carne), Sin destino no es, sin embargo, ningún texto autobiográfico. Con la fría objetividad del entomólogo y desde una distancia irónica, Kertész nos muestra en su historia la hiriente realidad de los campos de exterminio en sus efectos más eficazmente perversos: aquellos que confunden justicia y humillación arbitraria, y la cotidianidad más inhumana con una forma aberrante de felicidad. Testigo desapasionado, Sin destino es, por encima de todo, gran literatura, y una de las mejores novelas del siglo XX, capaz de dejar una huella profunda e imperecedera en el lector.

Sin destino (fragmento)

1Hoy no he ido a la escuela; mejor dicho, sólo fui para pedir permiso a la tutora y volver a casa. Le entregué la carta de mi padre, en la cual pedía que me dispensaran, alegando «razones familiares». Ella me preguntó cuáles eran esas razones familiares, y yo le contesté que a mi padre lo habían asignado a trabajos obligatorios. Dejó de incordiarme.
Al salir de la escuela, no fui a casa sino al almacén. Mi padre me había dicho que me esperarían allí. También dijo que debía darme prisa porque podían necesitarme. Por eso pidió que me dejaran faltar a la escuela. Quizá quería que estuviera «a su lado en el último día», cuando tenía que «abandonar a la familia», eso también lo dijo en otro momento. Habló con mi madre, si mal no recuerdo, por la mañana cuando le llamó por teléfono. Hoy es jueves, y mis tardes de los jueves y de los domingos, en realidad, le corresponden a ella. Mi padre le comunicó: «No te puedo dejar a György esta tarde», y entonces dio esa explicación. O tal vez no fue así. Yo tenía un poco de sueño esa mañana, debido a la alarma aérea de anoche, y a lo mejor no me acuerdo bien. Sin embargo, estoy seguro de que lo dijo, si no a mi madre, a otra persona.
Yo también intercambié algunas palabras con mi madre, aunque no recuerdo qué le dije. Creo que
hasta se enfadó un poco conmigo, porque fui muy parco con ella, por la presencia de mi padre: al fin y al cabo hoy tengo que complacerlo a él.

Cuando salía para la escuela, también mi madrastra se sinceró conmigo. Estábamos a solas, en la entrada de casa y me dijo que en aquel día tan triste para todos nosotros esperaba «contar con un comportamiento adecuado» por mi parte. No sabía qué responderle, así pues no dije nada.